"ছোট্ট রাজপুত্র" বইটির সম্পর্কে কিছু কথা: মরুভূমিতে বিমান দুর্ঘটনার কবলে পড়েছেন এক বৈমানিক। বিমান দ্রুত না সারালে মৃত্যু আসন্ন । এমন সময় সেই খাঁ খাঁ প্রান্তরে ছােট্ট এক ছেলের আবির্ভাব! 'একটা ভেড়া এঁকে দেবে?’ আবদার করে সে...। ক্রমশ বৈমানিক বােঝেন পৃথিবীর রহস্যের কাছে বশ না মেনে উপায় নেই। ক্রমশ পাঠক উপলব্ধি করেন জীবনের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয়গুলি আসলে কী। অবিস্মরণীয় সেই অভিজ্ঞতা। স্যাঁৎ-একজুপেরির লেখা ছােট্ট রাজপুত্র (১৯৪৩) ফরাসি ভাষার সর্বাধিক অনূদিত বই। বিশ্বের অনেকগুলি ভাষার পাঠকের কাছেই এই চিরসবুজ আখ্যানের জাদুময়তা আর আবেদন এখন কিংবদন্তি। ছােটো ও বড়াে, সকলের কাছেই ছােট্ট রাজপুত্র আধুনিক কালের এক সেরা ক্লাসিক। এই কাহিনির মাস দুয়েক আগে ছাপা হয়েছিল চিঠির আদলে লেখা একটি দার্শনিক প্রবন্ধ - বন্দীকে লেখা চিঠি। দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে নাৎসি-অধিকৃত ফ্রান্সের এক ইহুদি বুদ্ধিজীবী বন্ধুর উদ্দেশে সে-চিঠি লিখেছিলেন একজুপেরি । এর মূল ভাবনার সঙ্গে ছােট্ট রাজপুত্র-র আশ্চর্য মিল। লেখা দুটি পরস্পরের পরিপূরক। লেখকের আঁকা আকর্ষণীয় রঙিন ছবি, বাহারি মলাট আর প্রাঞ্জল অনুবাদে ছােট্ট রাজপুত্র-র এই প্রামাণ্য সংস্করণ সব বয়েসি পাঠকেরই মন জয় করবে।
আনন্দময়ী মজুমদার এর আগে আরাে দুইটি অনুবাদ করেছেন। দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে হিটলারের নাৎসী বাহিনীর বিরুদ্ধে লড়াইরত চেক লেখক, সাংবাদিক, সম্পাদক ও মুক্তিসৈনিক, জুলিয়াস ফুচিকে (১৯০৩-১৯৪৩) মৃত্যুর পূর্বমুহূর্তে ফ্যাসিস্ট ঘাতকের নাকের ডগায় গােপনে লিপিবদ্ধ নােট ‘Notes from the Gallows’-এর অনুবাদ সূর্যোদয়ের গান’ তার প্রথম বই। পরে, তরুণ ব্রিটিশ দার্শনিক ও অধ্যাপক, ডেভিড গেস্ট (১৯১১-১৯৩৮)-এর লেখা A Text Book Of Dialectical Materialism'-এর অনুবাদ প্রকাশ করেছেন, ‘দ্বান্দ্বিক বস্তুবাদ শিরােনামে। গেস্ট স্পেন-এর গৃহযুদ্ধে ফ্যাসিস্ট ফ্রাঙ্কো-বাহিনীর বিরুদ্ধে মুক্তির লড়াই-এ সামিল হন, এবং সেইখানে নিহত হন। আনন্দময়ী অবসরে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের গানের ইংরিজি অনুবাদ করেন, এবং Geetabitan in English নামের একটি বইয়ের সহ-অনুবাদক, রুমেলা সেনগুপ্তর সঙ্গে তা নিয়মিত প্রকাশ করেন। গান, অনুবাদ, লেখা, শিক্ষকতা ও গবেষণা তার বিভিন্ন কাজের অন্যতম। তিনি যুক্তরাষ্ট্রের একটি বিশ্ববিদ্যালয়ে রাশিবিজ্ঞানের অধ্যাপক।