‘রিভার গড’ বইয়ের ভূমিকাঃ উইলবার স্মিথের অত্যাধিক আলােচিত উপন্যাস, রিভার গড বা নদী-ঈশ্বর-এর কাহিনীর সত্যতা নিয়ে বিতর্ক আছে, আছে তুমুল জল্পনা-কল্পনা। বইয়ের সমাপ্তিতে লেখকের বক্তব্য এই বিতর্কের মূল কারণ, বইটির অসাধারণ জনপ্রিয়তার পর তিনি লিখেছেন এর সিকুয়েল। চার হাজার বছর আগের মিশরীয় ক্রীতদাসের মূল কাহিনী থেকে লেখক কতটুকু কাব্যিক স্বাধীনতা নিয়েছেন, সে বিতর্কে আমরা যাবাে না। অনুবাদ প্রসঙ্গে বলতে পারি, প্রাচীন পটভূমির ভাব-গাম্ভির্য্য এবং সম্রাট-সাম্রাজ্যের বর্ণনা ফুটিয়ে তােলার জন্যে আলঙ্কারিক ভাবটুকু আনা হয়েছে অনুবাদে। বহুদিন ধরেই উইলবার স্মিথের এই উপন্যাসটি অনুবাদের ইচ্ছে ছিলাে, অবশেষে প্রকাশক রিয়াজ খানের নিরবচ্ছিন্ন উৎসাহ এবং সমর্থনে শেষ হলাে পরিশ্রম-সাধ্য এই কাজ। আমার জানা মতে, বাঙলা ভাষায় এটিই উইলবার স্মিথের প্রথম পূর্ণাঙ্গ অনুবাদ। চারহাজার বছর আগের পটভূমিতে রচিত হওয়ায় ভাষার আভিজাত্য উপন্যাসটির একটি বড় দিক। প্রচন্ড ব্যস্ততার ফাঁকে ফাঁকে অনুবাদ-কর্ম চালাতে হয়েছে; কিন্তু যে কোনাে ভুল-ভ্রান্তির সবটুকু দায় আমারই। ইংরেজী শব্দ যথাসম্ভব পরিহার করে চেষ্টা করেছি বাংলা শব্দ ব্যবহারের। ভিন্ন কোনাে অনুবাদ-উপন্যাসে হয়তাে এর তেমন প্রয়ােজন নেই- মূল ইংরেজী শব্দ বরঞ্চ অনেকক্ষেত্রে মানানসই হয় সেখানে। কিন্তু রিভার গডে’র বাঙলা রুপান্তরে প্রাচীন ভাব ফুটিয়ে তােলা নিতান্তই প্রয়ােজনীয় ছিলাে। বানানরীতি এবং বিশেষ কিছু আধুনিক শব্দ ও পংক্তি’র জন্যে ঋণী হয়ে রইলাম বাংলাদেশের প্রধান প্রথাবিরােধী কবি, প্রাবন্ধিক, ঔপন্যাসিক, ভাষাবিজ্ঞানী এবং গবেষক প্রয়াত হুমায়ুন আজাদের নিকট। সবশেষে, উপন্যাসের শেষে লেখকের বক্তব্যে পাঠকের দৃষ্টি আকর্ষণ করে এই ভূমিকার সমাপ্তি টানছি।
উইলবার এডিসন স্মিথ, সাহিত্য জগতে উইলবার স্মিথ নামে যার ব্যাপক খ্যাতি রয়েছে | উইলবার স্মিথ মূলত একজন অ্যাডভেঞ্চারধর্মী থ্রিলার লেখক। ১৯৩৩ সালের ৯ জানুয়ারি উত্তর রোডেশিয়ার ব্রোকেনহিলে জন্মগ্রহণ করেন এ লেখক। শিশুবয়স থেকে বইয়ের প্রতি যে আগ্রহ সৃষ্টি হয়েছিলো তার অবদান সম্পূর্ণ স্মিথের মায়ের। সেকেন্ডারি স্কুলে পড়ার সময়ে স্কুল ম্যাগাজিনের গুরুভাগ দায়িত্বই ছিলো তার কাঁধে, তখন থেকেই স্বপ্ন দেখতেন সাংবাদিক হওয়ার। কিন্তু পিতার উপদেশে সে পথে আর যাননি, বেছে নিয়েছিলেন কর্পোরেট জীবন। রোডস ইউনিভারসিটি থেকে স্নাতক শেষ করে চার্টার্ড একাউন্টেন্ট পদে নিযুক্ত হন। তবে স্বপ্নের কাছে শেষমেশ নতি স্বীকার করতে হয়েছিলো। ১৯৬৪ সালে ‘হোয়েন দ্য লায়ন ফিডস’ উপন্যাস প্রকাশের মাধ্যমে তার সাহিত্যজগতে প্রবেশ, কিন্তু শুরুটা তত সহজ ছিলো না। এর আগে যে পান্ডুলিপিটা তিনি প্রকাশকদের কাছে নিয়ে গিয়েছিলেন তা ২০ বার প্রত্যাখান করা হয়েছিলো। তবে প্রথম উপন্যাস প্রকাশের পর তাকে আর পিছে ফিরে তাকাতে হয়নি। এই বিলিয়নিয়ার লেখকের এখন পর্যন্ত প্রকাশিত বইয়ের সংখ্যা ৪৬টি। উইলবার স্মিথ এর বই সমগ্র এর মাঝে উল্লেখযোগ্য হলো ‘দ্য ডায়মন্ড হান্টারস’, ‘দ্য ডার্ক অফ দ্য সান’, ‘ক্রাই উলফ’, ‘ওয়াইল্ড জাস্টিস’, কোর্টনি সিরিজ, ব্যালান্টাইন সিরিজ, প্রাচীন মিশর সিরিজ। সাধারণত তার বেশিরভাগ উপন্যাসই উল্লেখিত ৩টি সিরিজের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাকে। বিশ্বব্যাপী তার বইসমূহের ১২০ মিলিয়ন কপি বিক্রি হয়েছে। উইলবার স্মিথ এর অনুবাদ বই সমূহ ২৬টি ভাষায় অনুবাদ করা হয়েছে যা ইংরেজি ভাষায় লেখা বইগুলোর মতো সমান জনপ্রিয়তা লাভ করেছে। ব্যক্তিগত জীবনে প্রথম দুই স্ত্রীর সাথে বনিবনা না হলেও তৃতীয় স্ত্রীকে তিনি ভালোবাসতেন। তবে ক্যান্সারে তার স্ত্রীর অকাল মৃত্যু ঘটে। বর্তমানে চতুর্থ স্ত্রী মোখিনিসোর সাথে লন্ডনে বসবাস করছেন এই বর্ষীয়ান লেখক।