এই সিরিজের সাক্ষাৎকার দুইটা অনুবাদ করতে গিয়া আমার নিজের উপকারই হইসে বেশি। এমনিতে সিনেমা আমি এডমায়ার করি, হয়তো দুই-চাইরটা ক্লাসি ডিরেক্টরের নাম বইলা ফাপরও নিতে পারি; কিন্তু আল্টিমেটলি আমার সিনেমা নলেজ শূণ্য। মানে সিনেমাটিনেমা তো দেখসি/দেখি এমনিতে; কিন্তু রবীন্দ্রনাথ তার জীবনস্মৃতিতে কোনোএক জায়গায় লিখসিলেন যে কবিতারে উনি সবসময় দেখসেন ছাপার বইতে একটা রেডিমেড জিনিস হিসেবে, এগুলা কিভাবে কিভাবে জানি নির্মিত হইয়াই থাকে। এইভাবে শব্দের পর শব্দ বসাইয়া এত সুন্দর স্ট্রাকচার দাঁড় করানো যে কোনো মানুষের কাজ তা ভাবতে ওনার সাহস হয়নাই। যদ্দিন না উনি নিজে কবিতা লেখা শুরু করলেন, তারপর তার "পদ্য-রচনার মহিমা সম্বন্ধে মোহ আর টিকিলো না।" তো আমিও সিনেমা দেখসি এইভাবেই, কোনো স্ক্রিনে রেডিমেড অবস্থায়। তো এই ইন্টারভিউগুলা সিলেক্ট/অনুবাদ করতে গিয়া যা হইসে তা হইলো, আমি নিজে সিনেমা না বানাইলেও, এই ফিল্ডের বর্তমান দুইজন মাস্টার আর্টিস্টের মাথার ভিতরে এক্সেস পাইলাম কিছুটা। এতে কইরাও সিনেমার ব্যাপারে মোহ কাটানো কিছুটা হইলেও গেসে বোধহয় (পুরাটা কাটুক আমি চাইও না)। মানে আরকি যেই চেঞ্জটা লক্ষ করতেসি তা হইলো, এখন একটা সিনেমার খুব খুটিনাটি জিনিসগুলাও সিগ্নিফিকেন্ট লাগে, কারণ এখন ভালোমত বুঝতেসি এগুলা কোনোএকজনের কনশাস ডিসিশন। যেমন হয়তো একটা ভালো কবিতা পড়ার সময় প্রতিটা শব্দের প্রতি আলাদা নজর যায়, কারণ প্রতিটা শব্দ এইখানে কনশাসলি বসানো। এবং সিনেমার ক্ষেত্রে হয়তো এইটা খেয়াল করাটা আরো অনেক থ্রিলিং। কারণ এইখানে এতগুলা মিডিয়াম আইসা একসাথে মেশে যে আপনার প্রতিটা ইন্দ্রিয় সেন্সেশনে ফুল হইয়া থাকবে। এইটা বেশ এক্সাইটিং। কোন সিনে কোন মিউজিক বাজতেসে, ওই সিনের কালার গ্রেডিংটা কেমন ছিল, এই ডায়লগটায় কিসের এল্যুশন আছে ইত্যাদি ইত্যাদি। ওং কার ওয়াই নিজেও ইন্টারভিউগুলাতে অন্য আর্ট ফর্মগুলার সাথে ওনার সিনেমার কন্ট্যাক্ট নিয়া বিস্তর আলাপ করসেন। নানানরকমের মিউজিক, ড্যান্স স্টাইল, রাইটিং নিয়া উনি এক্সপেরিমেন্ট চালাইসেন। ইন ফ্যাক্ট, এইখানে একটা ইন্টারভিউ বলা যায় এক্সক্লুসিভলি লিটারেচারের জগতে ওনার জার্নি নিয়াই। এইজন্য আমার কাছে এই ইন্টারভিউগুলা ইম্পর্টেন্ট লাগে: এগুলা আপনারে একটা আর্টের ব্যাকস্টেজে নিয়া যায়, তার কলকব্জাটা আপনি দেখতে পারেন। অবশ্যই এই কলকব্জাই সবটুকু না, কিন্তু আমার মনে হয় যেকোনো আর্ট ঠিকমত এঞ্জয় বা এপ্রিশিয়েট করার জন্য এতটুকু ডিমিস্টিফিকেশন জরুরি। তো এই আরকি, এই ইন্টারভিউগুলা অনুবাদ করা আমার জন্য যতটা মজার আর রিওয়ার্ডিং এক্সপেরিয়েন্স ছিল, যদি এগুলা পড়ার এক্সপেরিয়েন্সটা রিডারদের জন্য তার কাছাকাছিও হয় তাইলেও বহুত! মাহীন হক, মিরপুর।