আধুনিক সাহিত্যের সবচেয়ে প্রভাবশালী লেখক ফ্রানৎস কাফকা বদলে দিয়েছেন সারা পৃথিবীর পাঠকের দৃষ্টিভঙ্গি ও মনোজগত। পৃথিবীর শিল্প-সাহিত্য-দর্শনের ভাষা বদলে দেওয়া জার্মান ভাষার এই লেখকের গল্পসমগ্র’র বাংলাভাষায় সবচেয়ে বিশ্বস্ত অনুবাদ করেছেন কবি ও কথাসাহিত্যিক মাসরুর আরেফিন। এই অনুবাদ গ্রন্থটি শুধুমাত্র বাংলা ভাষাকেই সমৃদ্ধ করেনি বাংলাভাষার অনুরাগী লেখক-পাঠকদেরও আন্দোলিত করে চলেছে। সূচিপত্র * অনুবাদকের কথা * ভূমিকার আগে - ফ্রানৎস কাফকা : খ্যাতি, প্রভাব ও প্রাসঙ্গিকতা * ভূমিকা * হোরসে লুইস বোরহেসের মুখবন্ধ - ফ্রানৎস কাফকা, শকুন * গল্পসমগ্র (৮২-৩৫২) দুটি কথোপকথন ১. প্রার্থনাকারীর সঙ্গে কথোপকথন ২. মাতালের সঙ্গে কথোপকথন * ব্রেস্সায় উড়োজাহাজ প্ৰথম দীর্ঘ রেলভ্রমণ : ম্যাক্স ব্ৰড ও ফ্রানৎস কাফকা * বিরাট শোরগোল * গাঁয়ের রাস্তায় বাচ্চারা * সাধু-সাজা এক ফেরেবৃবাজের মুখোশ উন্মোচন * হঠাৎ হাঁটতে বেরোনো * সংকল্পগুলো * ব্যাচেলরের নিয়তি * ব্যবসায়ী জানালা থেকে আনমনা বাইরে তাকিয়ে * বাড়ির পথে পাশ দিয়ে দৌড়ে যাওয়া মানুষ * যাত্রী পোশাক * রূঢ় প্রত্যাখ্যান * শৌখিন ঘোড়সওয়ারদের বিবেচনার জন্য * রাস্তার ধারের জানালা * রেড ইন্ডিয়ান হওয়ার বাসনা * গাছ * বিমর্ষতা * রায় * দি সেন্টাকার - একটি খণ্ডাংশ * রূপান্তর * দণ্ড উপনিবেশে * এক গ্ৰাম্য ডাক্তার - কিছু ছোট কাহিনি * নতুন উকিল * এক গ্ৰাম্য ডাক্তার * উপরে, গ্যালারিতে * পুরোনো পাণ্ডুলিপির একটি পাতা * শেয়াল ও আরব * খনি পরিদর্শন * পাশের গ্রাম * সম্রাটের কাছ থেকে একটি বার্তা * পরিবারের প্রধানের জন্য একটি সমস্যা * এগারো ছেলে * ভাইয়ের হত্যা * একটি স্বপ্ন * অ্যাকাডেমির জন্য একটি প্রতিবেদন (দুটি খণ্ডাংশসহ) * কয়লা-বালতির সওয়ারি * এক অনশন-শিল্পী - চারটি গল্প * প্রথম দুঃখ * এক ছোটখাটো মহিলা * এক অনশন-শিল্পী * গায়িকা জোসেফিন অথবা ইদুর-জাতি * পরিশিষ্ট * তিনটি সাহিত্য সমালোচনা - ফ্রানৎস কাফকা * প্রাসঙ্গিক তথ্য, পাঠ-পর্যালোচনা ও টীকা * ফ্রানৎস কাফকা - কালপঞ্জি
Mashrur Arefin ২০১৯-এ আগস্ট আবছায়া এবং ২০২০-এ আলথুসার, বাংলাভাষায় সম্পূর্ণ নতুন স্বাদের এ-দুটি উপন্যাস লিখে সমকালীন বাংলা সাহিত্যে আলোচনার কেন্দ্রে চলে আসা মাসরুর আরেফিন মূলত কবি। তাঁর জন্ম ১৯৬৯ সালে বরিশাল জেলায়। পড়াশোনা করেছেন ইংরেজি সাহিত্য এবং মার্কেটিং ও ফিন্যান্স-এ। ২০০১ সালে প্রথম কাব্যগ্রন্থ ঈশ্বরদী, মেয়র ও মিউলের গল্প প্রকাশের পর তা বাংলা কবিতার পাঠককে দিয়েছিল নতুন কাব্যভাষার স্বাদ। বইটি সে বছর প্রথম আলোর নির্বাচিত বইয়ের তালিকায় অন্তর্ভুক্ত হয়। এরপর মৌলিক সাহিত্য রচনা থেকে দীর্ঘ একটা বিরতি নিয়ে তিনি ডুব দেন বিশ্বসাহিত্য অনুবাদের কাজে। অনুবাদ সাহিত্যেও মাসরুর আরেফিনের অবদান বাংলাভাষাকে সমৃদ্ধ করেছে। তাঁর অনুবাদে ফ্রানৎস কাফকা গল্পসমগ্র (২০১৩) ব্র্যাক-সমকাল সাহিত্য পুরস্কার ও বাংলা একাডেমি-চিত্তরঞ্জন সাহা সেরা প্রকাশনা পুরস্কার লাভ করে। ২০১৫ সালে বেরোয় তাঁর হোমারের ইলিয়াড এবং সমাদৃত হয় পাঠক মহলে। এরপর ২০২০-এ তিনি আবার ফিরেছেন কবিতায়। কথাসাহিত্য আর কবিতা লিখে চলেছেন দুহাতে। এ বছর ফেব্রুয়ারি বইমেলায় দ্বিতীয় কাব্যগ্রন্থ পৃথিবী এলোমেলো সকালবেলায়-এর পাশাপাশি প্রকাশিত হয়েছে তাঁর দ্বিতীয় উপন্যাস আলথুসার এবং প্রথম কাব্যগ্রন্থ ঈশ্বরদী, মেয়র ও মিউলের গল্প’র পরিমার্জিত সংস্করণ।