‘দ্য ক্যারাভান' পত্রিকায় (জুন, ২০১১) প্রকাশিত রামচন্দ্র গুহর ‘আফটার দ্য ফল’ প্রবন্ধটি অনুবাদ করার আমন্ত্রণ পেয়ে আগ্রহ বোধ করেছিলাম। কিন্তু রচনাটি খুঁটিয়ে পড়তে গিয়ে অনেক ক্ষেত্রেই লেখকের সঙ্গে একমত হতে পারিনি, এমনকী তাঁর কোনো কোনো মন্তব্য বা সুপারিশ বেশ আপত্তিকর মনে হয়েছে। বামপন্থীদের চরিত্র বিশ্লেষণ করতে গিয়ে লেখক যা বলেছেন, আমরা পশ্চিমবঙ্গবাসীরা তার থেকে অনেক বেশি জানি এবং তিন দশকেরও বেশি সময় ধরে বাম-শাসনে থেকে আমাদের অভিজ্ঞতাও কিছুটা অন্যরকম। বামপন্থীরা যথেষ্ট ‘আধুনিক’ এবং সংস্কারমুখী নয়—এটাই তাদের প্রধান চরিত্রদোষ বলে চিহ্নিত করে, আধুনিকতা বিষয়ে লেখক যে-ধারণার ইঙ্গিত দিয়েছেন, তা-ও তর্কসাপেক্ষ। এই কারণে বাঙলা ভাষান্তরে জায়গায় - জায়গায় পাদটীকা এবং পরিশেষে একটা সংযোজন অংশ যোগ করেছি। এই রাজনৈতিক পালাবদলের সন্ধিক্ষণে রামচন্দ্র গুহর চিন্তাশীল প্রবন্ধটিকে অবলম্বন করে একটা সুস্থ বিতর্কের বাতাবরণ গড়ে উঠুক—এই আমাদের কামনা। প্রবন্ধটির পুরো নাম : After the Fall In the wake of an historic defeat, can India's communists finally break with the hidebound dogmas of their past?