"গল্পের কোয়েলহো" বইয়ের অনুবাদকের কথা অংশ থেকে নেওয়া হয়েছে স্বনামধন্য লেখক পাওলাে কোয়েলহাে’র ব্লগ থেকে তার অসাধারণ সৃষ্টিকর্মগুলাে পড়তে গিয়ে মনে হলাে, কিছু গল্প ও গল্পাংশ বৃহত্তর পাঠকসমাজের জন্য অনুবাদ করাই যায়। সেই চিন্তা থেকে লেখকের অসংখ্য লেখা থেকে বেছে নিয়ে মােট ৫২টি ছােটগল্প ও রচনা অনুবাদ করলাম। কোয়েলহাে একজন সর্বভুক পাঠক। তাঁর পঠিত বিশ্বের অসংখ্য কবি, লেখক, সাহিত্যিকের রচনা বা রচনাংশ তিনি লেখকদের নামসহ তার নিজস্ব ব্লগে উপস্থাপন করেন (এই তালিকায় কবিগুরু রবীন্দ্রনাথও রয়েছেন)। সেইসাথে তার নিজের নতুন, পুরােনাে, প্রকাশিত, অপ্রকাশিত অসংখ্য লেখা সেখানে রয়েছে। এই সংকলনে অনূদিত কোয়েলহাে’র ৫২টি রচনার মধ্যে দুটি লেখা তার নিজের নয়। এর একটি হলাে “ঈশ্বর মায়েদের সৃষ্টি করছিলেন। কোয়েলহাে’র ব্লগ অনুযায়ী, অনন্যসাধারণ এই লেখাটি প্রয়াত মার্কিন লেখিকা এরমা লুইজি বমবেক (১৯২৭-১৯৯৬)-এর। কোয়েলহাে (সম্ভবত) এই লেখাটির শেষ লাইনটাতে একটা নিজস্বতা দিয়েছেন। আর অপর লেখাটি হলাে “পরী’র নাম,” যেটির লেখকের নাম জানা না যাওয়ায় রচনাকারীর নাম ‘অজ্ঞাত লেখা হয়েছে। তবে লেখাদুটি আমাকে মুগ্ধ করায় আমি এদেরকে সংকলনে স্থান দিয়েছি। পাঠকদের জন্য কোয়েলহাে’র ব্লগের ঠিকানা দেওয়া হলাে: paulocoelhoblog.com। আমি মােটামুটি নিশ্চিত, লেখক আপনাদের মুগ্ধ করে চলবেন।